Rather than a general review, these are initial impressions on some aspects of the new iPhone of particular interest to me and also relative to the competitive market context.
U.S. TV ads during the Olympics have been touting it as twice as fast, which probably is a good, uncomplicated message for that audience, but maybe not quite what was hoped for (EDGE is around 160Kbits/sec and “3G” on UMTS phones you would hope to be running 1-2 Mbits/sec, so 6-12X would be a lot nicer). Twice as fast basically means you’re still looking for wifi access (see my previous iPhone 3G posting for discussion of Apple’s coup with AT&T wifi at Starbucks), unless you’ve just got to have that email or web page, so most people I know are turning off “3G” (Settings -> General -> Network: 3G -> off) to save power.
The iPhone 3G system software is somewhat more sluggish and the Safari browser more prone to crashing than on the previous iPhone, but neither of these things is a major problem.
My favorite two innovations are downloadable apps and the multilingual operating environment. The first thing I downloaded was a WordPress client (no, this post is not being written on the iPhone. Desktop typing is faster than for an 親指俗人 oyayubi zokujin (“thumb tribesman”) using the phone. But that brings me to the language part, which actually means the system language, the keyboard, and the region. For example, switching to Chinese (mainland characters or traditional) puts most everything in Chinese and then you can set the region as China, Singapore, Taiwan, etc.
The keyboard, in the case of Chinese, can be “pinyin” (typing in Roman alphabet, which is contextually converted to Chinese characters) or “handwriting.” These techniques have been around for a while but work great implemented on the iPhone 3G.
I have to admit I naively thought there was no way that handwriting was going to work with a finger tip dragging across a capacitive-sensitive screen rather with a stylus on a touch sensitive screen (like my previous favorite cell phone, the Chinese Motorola A780 — see way below). I’m not sure why I thought that, because a common way to clarify to someone which character you mean (in a Chinese language context) is to “write” the character you mean with your finger on the palm of your hand so they can “see” it written. Well, contrary to what I thought, it works great!
Twitter posts in many languages, yes! Once I started trying some Twitter posts in Japanese and Chinese from the phone, I moved on to German and French, which are almost as cool because predictive interpretation and correction are used there, too. You type “sein konnen” and it’s changed, like “fail whale, oder warum Twitter Posts trotzdem toll sein können.” Same thing with French diacritics and accents.
In the competitive context (writing as I watch a Verizon ad with an LG iPhone-alike being rolled out and pasted on the side of a building out my office window), adding downloadable webbish apps like WordPress almost, almost, quasi open sources the iPhone, which I think is a key strategic front on which a competitor “could” make their offering(s) bigger and broader (maybe Android phones or Ubuntu on Intel MIDs as they evolve into cell phones will have an opportunity here), and adding lots of languages that work extremely well (esp. Chinese with 600 million cell phone users) both are going to put the iPhone brand just way out there in a way that took the iPod much longer to accomplish.
Click anywhere to cancel